سنون ای نازنین دوستوم زمستانین بهار اولسین

سعادت تاجی همیشه باشیندابرقراراولسین

اومیدیم واراوحقه نیازین اولماسین خلقه

سنی خارایستین ظالم ذلیل روزگار اولسین

ترجمه فارسی روان:

ای دوست نازنین من زمستانت بهار شه

تاج سعادت همیشه برسرت برقرارشه

امید دارم به اون حق نیازت نباشه به خلق

دشمنی که توروخوار میخواهد ذلیل روزگار شه
.
.
.
.

سنه ” تو ” دینین
تویوقون چسرم

هر کی به تو ، ” تو ” بگه
مرغشو سر می برم !!!

.
.
.
یر یوواسیز قوشا دونسم

گوزدن آخان یاشا دونسم

انتظاردان داشا دونسم

یاددان چیخاتمارام سنی

آنلام (معنی):
اگر به پرنده ای بدون جا و مکان تبدیل شوم

به اشکی که از چشم جاری میشود تبدیل شوم

از انتظار به سنگ تبدیل شوم

تورا فراموش نمیکنم
.
.
.
.
.
او آدام کی سیزه خاطیر یالان دییر ……..
سیز ده یالان دییه جاق ……………..

آنلام(معنی):
آن کسی که به خاطر شما دروغ میگوید ……
به شما هم دروغ خواهد گفت
.
.
.
.
.
.
معنی نوحه ی ترکی ای که تو پست قبلیم فرستادم
حسین به عنوان مهمان به عراق آمد و در چشم هایش شوق آمدن به عراق بود یا رسول الله
دلبند فاطمه تشنه مرده و از ایلش جداست یا رسول الله
در محرم خون به جوش می آید و قبر شش گوشه به یاد می افتد یا رسول الله
قربان اسم حسین شوم اسمی که مادر به آموخته
و در ولادت جبرائیل آمده و قبرش را تکان داده
ولی نمی دانم چرا در کربلا امام حسین سینه و گلویش را به شکر نشان داد
پناه بر خدا که در واقع خون خدا را اهل عراق ریختند
یا رسول الله
.
.
.
.
.
ترکی:

چوخداندیر سنین له گوروشمه مشم
بو گئجه یوخومدا گوروشمه گل
بو اوره ک ائویم قوی سنین اولسون
اوتوروب ایچینده بیرآزجا دینجل


ترجمه به
.
.
.
.
.

خیلی وقت است که همدیگر را ندیده ایم
امشب در خواب به دیدارم بیا
بگذار خانه دلم مال تو باشد
اینجا اندکی بیاسای عزیزم

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *