سنون ای نازنین دوستوم زمستانین بهار اولسین
سعادت تاجی همیشه باشیندابرقراراولسین
اومیدیم واراوحقه نیازین اولماسین خلقه
سنی خارایستین ظالم ذلیل روزگار اولسین
ترجمه فارسی روان:
ای دوست نازنین من زمستانت بهار شه
تاج سعادت همیشه برسرت برقرارشه
امید دارم به اون حق نیازت نباشه به خلق
دشمنی که توروخوار میخواهد ذلیل روزگار شه
.
.
.
.
سنه ” تو ” دینین
تویوقون چسرم
هر کی به تو ، ” تو ” بگه
مرغشو سر می برم !!!
.
.
.
یر یوواسیز قوشا دونسم
گوزدن آخان یاشا دونسم
انتظاردان داشا دونسم
یاددان چیخاتمارام سنی
آنلام (معنی):
اگر به پرنده ای بدون جا و مکان تبدیل شوم
به اشکی که از چشم جاری میشود تبدیل شوم
از انتظار به سنگ تبدیل شوم
تورا فراموش نمیکنم
.
.
.
.
.
او آدام کی سیزه خاطیر یالان دییر ……..
سیز ده یالان دییه جاق ……………..
آنلام(معنی):
آن کسی که به خاطر شما دروغ میگوید ……
به شما هم دروغ خواهد گفت
.
.
.
.
.
.
معنی نوحه ی ترکی ای که تو پست قبلیم فرستادم
حسین به عنوان مهمان به عراق آمد و در چشم هایش شوق آمدن به عراق بود یا رسول الله
دلبند فاطمه تشنه مرده و از ایلش جداست یا رسول الله
در محرم خون به جوش می آید و قبر شش گوشه به یاد می افتد یا رسول الله
قربان اسم حسین شوم اسمی که مادر به آموخته
و در ولادت جبرائیل آمده و قبرش را تکان داده
ولی نمی دانم چرا در کربلا امام حسین سینه و گلویش را به شکر نشان داد
پناه بر خدا که در واقع خون خدا را اهل عراق ریختند
یا رسول الله
.
.
.
.
.
ترکی:
چوخداندیر سنین له گوروشمه مشم
بو گئجه یوخومدا گوروشمه گل
بو اوره ک ائویم قوی سنین اولسون
اوتوروب ایچینده بیرآزجا دینجل
ترجمه به
.
.
.
.
.
خیلی وقت است که همدیگر را ندیده ایم
امشب در خواب به دیدارم بیا
بگذار خانه دلم مال تو باشد
اینجا اندکی بیاسای عزیزم